但在國外拍攝的戲份,所有涉及英文對白的臺詞卻全部改為后期配音。通過口型可以看出,演員拍攝時大多說的是中文,大量“對不上口型”讓不少觀眾表示“還不如不說”。徐宗政坦言,他以為用更純正的英語配音,可以讓角色的口語更標(biāo)準(zhǔn),但沒想到會失去真實感,“在這個行業(yè)的大環(huán)境里,‘真實’是很稀缺的,包括配音,包括拍攝時的細(xì)節(jié)。所以配音出現(xiàn)這樣的問題,也讓我以后拍戲多了一層思考?!?/font>
免責(zé)聲明: 以上整理自互聯(lián)網(wǎng),與本站無關(guān)。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實,對本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關(guān)內(nèi)容。(我們重在分享,尊重原創(chuàng),如有侵權(quán)請聯(lián)系在線客服在24小時內(nèi)刪除)
聯(lián)系客服
立即下單